Tercüme Hizmetlerimiz

Tercüme Hizmet Alanlarımız

Hukuki çevirilerin yoruma açık olmadan tercüme edilmesi önemlidir. Hukuk ve uluslararası alanlarında eğitim almış tercümanlarımız çeviriyi yaptıktan sonra hukuk bürosu tarafından kontrol edilmektedir.
Teknik çeviriler, ticari alandaki müşterilerimiz için oldukça onemlidir. Yapılacak ufak bir çeviri hatası itibarınızı zedeleyebilir. Teknik alanda uzmanlaşmış tercümanlarımız Size kusursuz çeviriyi garanti ediyor.
Medikal çeviriler hayati önem taşır, bunun bilincindeyiz. Tıp çevirileri konusunda yalnızca tıp alanında veya bilimsel alanda eğitim almış, tıp terimlerine aşina, altyapısı kuvvetli uzman tercümanlarla çalışıyoruz.
Ticari sözleşmeler, Ticari belge ve sertifikalar, Raporlar, Toplantı Tutanakları, Fizibilite ve Araştırma Yazıları, Teklifler, Finans işlemleri, Bankacılık, Uluslar arası Taahhütler gibi her türlü ticari belge ve yazışmaların tercümesini kapsar.
Tercümanlar, katılımcılarla beraber toplantı masasında oturur ve herhangi bir teknik donanım kullanmaz. Tercüman konuşmacının sözlerini dinleyip ardından hedef dile çevirmesi ve karşı tarafa aktarması şeklinde gerçekleşir. Ardıl tercüme genellikle söz konusu toplantının çok kısa, teknik, gizli veya resmi olması durumunda başvurulan bir yöntemdir.
Seminer, konferans gibi organizasyonların ses kayıtları yanında kasete ya da başka herhangi bir veri saklama ünitesine kaydedilmiş her türlü konuşmanın deşifre edilerek yazılı doküman haline getirilmesi çalışmasıdır.
Web sitenizin dil versiyonları kusursuz dil kalitesi ile hazırlanır. Site içinde çalışan tüm uygulamalar ve farklı formatlardaki web sayfaları istenilen dile tercüme edildiği bir tercüme türüdür.
Ürün ve hizmetleriniz ile ilgili tüm kullanım kılavuzları, tanıtım kitapçıkları, broşürler ve yazılımların hedef ülkenin dil ve kültürlerine uygun olarak yerelleştirildiği tercüme türüdür.
Noterden yemin belgeli profesyonel mütercimlerin yaptığı, yasal sorumluluk gerektiren belge tercümeleri bu kapsama girer.Resmi Tercüme hizmetleri Noter Kanununca anlaşmalı T.C. vatandaşı tercümanlarımız tarafından verilir.
Ardıl çevirelerden farklı olarak ses sitemi kullanılarak yapılan tercümelerdir.

Dil Çevirileri Hakkında Sıkça Sorulanlar

1Noter Yeminli Tercüme yaptırırken orijinal belgeyi getirmemiz şart mı?
İngilizce, Arapça, Rusça, Ukraynaca, Almanca başlıca diller olmak üzere Noter Yeminli Tercüme yaptırırken belgenizin orijinali olmasa da olur. Türkçeye çevirisi yapılacak olan belgenizin orijinalini kaybetmiş olabilirsiniz veya belgenizin aslı yurtdışında olabilir. Bağlı olduğumuz noterden “fotokopiden tercüme’dir” ibaresi konularak noterden onaylatabilirsiniz.
2Aslı olmadan onaylatırsam geçerli olur mu?
“Fotokopiden tercüme’dir” şeklinde onaylattığınız İngilizce Noter Yeminli Tercümenizi genellikle Emniyet Müdürlüğü gibi çoğu kurumlar kabul ediyor ancak bazı kurumlar aslını da isteyebilir, bununla ilgili bilgiyi ilgili kurumu arayarak almalısınız.
3Noter Yeminli Tercüme ile normal tercüme arasında fiyat farkı var mı?
Evet, ödev, makale gibi belgelerin Türkçeye veya İngilizce çeviri fiyatı daha düşüktür, Yeminli Tercümede belgeler genellikle matbu evrak şeklinde olup çıktıları alınır, kaşelenir ve imzalanır, müşteri isterse de yeminli olarak hazırlanan evrak taratılarak(Scan edilerek) gönderilir, noter işlemi yaptırılacak ise çevirinin birer nüshası noterde kalacak şekilde toplam 2’şer adet çıktı alınır, yani işlemi ve sorumluluğu daha çok ve daha maliyetlidir. “Noter ücreti” yaptığımız tercüme ücretine dahil değildir. Noter ücreti, notere ödenen tasdik ücretidir, tercüme ücreti ise büromuzun yapmış olduğu çeviri hizmeti bedelidir.
4Noter tasdik ücretleri tüm noterlerde aynı mıdır?
Evet, Türkiye genelinde tüm noterlerde geçerli olmak üzere belirlenmiş sabit fiyatları vardır, ancak belgenin içeriği, sayfa satır sayısı, kelime yoğunluğu vs. gibi hususlardan dolayı noterden notere göre bir miktar fiyat farkı çıkmaktadır.